Essayouti Tarikh



Malian Manuscripts in Timbuktu: A Report

It has been my dream to visit the historical city of Timbuktu (Timbuctu, Tombouctou) on the edge of the Saharan Desert in Mali. D.W. Berky, leader of the first American expedition, arrived in 1912 for a one-year visit. I arrived 96 years later without the hassle of a camel caravan, rather I had a short delay at the south side of the Niger River while we summoned the ferry with a cell phone. Below is a brief report of my findings.

Libraries

Recently, family manuscripts stashed in attics or forgotten in trunks have been located, processed, and shared with scholars. These documents underscore the importance of the towns of Timbuktu, Segou, and Djenne as centers of learning dating to the 14th century at a time when Europe was languishing in disease and ignorance.

Institut Ahmed Baba

Djibril Doucoure
Chief, Division of Conservation & Preservation

Timbuktu has the largest and most organized collection of Malian manuscripts. The 15th century intelligentsia, judges, doctors, imams, and professors, required a reference collection for practicing their profession. Ahmed Baba, who wrote 56 books, was an ancestor of the prominent Aqit family who promoted literacy.

Today, the director at the Institut Ahmed Baba, collaborates with many organizations to catalog, preserve, conserve, digitize, and promote the manuscripts of local families. The South African government is financing the building of a new library. President Gadaffi (Libya) has donated funds (Gadaffi Prize for Peace) to maintain and protect manuscripts.

The collection is ever growing as more families donate their treasures. The texts include law, history, science, medicine, poetry, and theology. In July 2008, the Institut held a workshop for database catalogers of Arabic manuscripts where many of the most famous texts such as the Tarikh es-Sudan and several Qurans were on display. Some of these texts are written in various African languages including Arabic using Arabic script. The medieval form of the languages requires a slow process for translating into contemporary major languages.

SAVAMA-DCI

The Association de Sauvegarde des Manuscrits et la Defense de la Culture Islamique (SAVAMA-DCI), an NGO (non-governmental organization), has provided members with resources to digitize 600 manuscripts from the Mamma Haidara Library, the Imam Essayouti Library, al-Wangari Library, Library of Cheick Zayni Baye, and the Fondo Kati Library. The digitized texts will be housed on the Aluka database so that researchers worldwide may have access to the resources. This digitization process also provides visual representation of the calligraphy, color of the ink, and gold leaf. Unfortunately, this process has yet to capture the odor and texture of the leather covers and parchment or velum.

Several organizations have become involved in assisting the conservation process. In 2007, the Northwestern University staff installed a digital photography studio and trained member technicians with Andrew Mellon Foundation funding.

In addition to financial support from government and non-government organizations, the family libraries have devised other means to earn money to cover some costs. Some charge admission for tourists to view manuscripts or copies, and the Heinrick Barth house is converted into a museum on calligraphy. The Imam Essayouti Library staff sell post cards of manuscripts and reproductions of texts in their collection, as well as books and articles about the preservation process. The libraries also provide an Internet café for tourists as an incentive to visit the collections. In addition, funds earned this way supported the renovation of the library at Djenne and Boujbeiha (a suburb of Timbuktu).

Djenne

Saadou Traore,
Librarian

Djenne is Timbuktu's younger sister city located south on an island in the Niger delta. It was founded in the 13th century as a commercial and intellectual center. After the fall of the Mali and Songhai empires, Djenne experienced successive invasions and pillages. The arrival of Sekou Amadou in 1819 did not improve the situation. The city had 300 years of exploitation by regimes without authority or legitimacy. When the French invaded in 1893, Col. Archinard lost interest in the historic city and moved his headquarters to Mopti. Fortunately, for the preservation of family libraries, the town was not destroyed or modernized.

The Djenne library is directly behind the mosque. Funds from the European Union, the U.S. Embassy, and UNESCO have contributed to the building and administration of the facility. It is located in a two-story building. Several rooms display manuscripts while others are used for the collection and storage of trunks of books. The staff comprises the director and a technician. At the time of my visit, the technician was in Timbuktu at the cataloging workshop.

These libraries and their collections of manuscripts dispel the notion by Europeans that West Africa had no literary tradition. Westerns can benefit from the contents of the manuscripts in terms of law, economics, social morals, medicinal practices, history, astronomy, mathematics, and literature. In addition to the need for preservation and conservation of the manuscripts, there is a need for scholars knowledgeable of the culture and languages (Arabic, Hebrew, Fulani among others) to translate the materials. Consequently, these materials are a window to a world gravely misunderstood and often referred to derogatorily.

Webography

Aluka
http://www.aluka.org
Arabic Manuscript (Library of Congress)
http://memory.loc.gov/intldl/malihtml/islam.html
http://memory.loc.gov/intldl/malihtml/malihome.html
http://www.loc.gov/exhibits/mali
http://www.loc.gov/loc/lcib/0307-8/timbuktu.html
Libraries of Timbuktu for the preservation and promotion of African Literary Heritage
http://www.sum.uio.no/research/mali/timbuktu/news.html
Northwestern University, Herskovits Library of African Studies
http://digital.library.northwestern.edu/arbmss/
SAVAMA-DCI
http://www.savamadci.org
Timbuktu Educational Foundation
http://www.timbuktufoundation.org/manuscripts.html
http://www.timbuktufoundation.org/Events/July2003WashnigtonSmithsonian.htm

Tout le monde sourit à Tombouctou. Ces jeunes filles maquillées qui paradent en scooter devant les murs de la grande mosquée Djingareyber. Ces hommes qui chiquent leur tabac sans se cacher, assis sur les gravats des mausolées pulvérisés à coups de pioche par les islamistes. Même les poissons pêchés dans le Niger et vendus au marché ont l’air contents. La veille, la voix de François Hollande a tonné sur la place centrale de la ville et le Mali s’est qualifié pour les demi-finales de la Coupe d’Afrique des Nations. « On a gagné la guerre et le match ! » riait un passant.

Fini les dix mois d’occupation, la charia, les coups de chicote, les brimades, la police des mœurs, les viols, les mariages forcés, les amputations sur la place du marché, près du monumental hôtel Azaloü, financé pas Kadhafi et occupé par Abou Zeid et ses hommes d’Aqmi (al-Qaida au Maghreb islamique) ou ceux d’Ansar Dine (les Défenseurs de l’islam). Tout le monde sourit maintenant à Tombouctou. Tout le monde sauf, peut-être, à cet instant, Hamidou S.

 

« On trouve de tout dans ces manuscrits. 
Des commentaires de l’islam, des recettes médicinales, 
des actes notariés, des traités d’astronomie… »

Hamidou S. gardien du vieux centre Ahmed-Baba

Il se tient là, mince, droit, tendu, dans la cour sableuse de l’ancien centre Ahmed-Baba, créé en 1973 pour préserver les manuscrits conservés depuis des siècles par les érudits de la « ville aux 333 saints ». Dans moins d’une heure, Hamidou S., lui, sera fixé. Le gardien de ce vieux centre culturel décati, remplacé depuis 2009 par un nouvel édifice flambant neuf construit à l’autre bout de la ville, saura ce qu’il est advenu des derniers trésors qu’il a cachés ici.

Pour le moment, il regarde opérer les soldats français de l’équipe de déminage du 6e régiment d’Angers, armés jusqu’aux dents, venus inspecter chaque recoin du bâtiment à la recherche d’un piège, d’une mine, d’un explosif. Il est 10 heures du matin. Un soleil pâle éclaire la cour sableuse. « Reculez ! » ordonne un militaire.

« On trouve de tout dans ces manuscrits, susurre Hamidou S. Des commentaires de l’islam, bien sûr, mais aussi des recettes médicinales, des actes notariés, des traités d’astronomie, de mathématiques, des poèmes rimés, des récits épiques. » Tous les fruits de l’interfécondation des peuples arabo-berbères et noirs africains.

Serrer les dents

Sous ses airs timides, Hamidou, 30 ans, fait partie de cette armée des ombres qui s’est levée pendant l’occupation islamiste pour sauver les manuscrits de Tombouctou. Depuis des générations, la famille de Hamidou naît, vit et meurt dans les livres. Quand les salafistes ont débarqué dans la ville, il a serré les dents. Personne ne devait savoir ce que cachaient les vieux murs de sa bibliothèque abandonnée.

C’était il y a presque un an. Ce lundi 2 avril 2012, les fondamentalistes se présentent devant l’imposant Abdoullah y Abdoulaye Cissé, directeur par intérim du nouveau centre Ahmed-Baba. Le directeur ne se démonte pas et leur affirme que les manuscrits sont bien là, dans le nouveau bâtiment, classés dans leurs pochettes de protection vertes. Les hommes d’Aqmi et d’Ansar Dine ne vérifient pas. A tort. La plupart des précieux parchemins viennent juste d’être transférés en toute discrétion dans l’ancien centre Ahmed-Baba, celui-là même dont s’occupe Hamidou S.

« Ces livres brûlés…
c’est comme s’ils m’avaient,
moi, brûlé vivant »

Alliman Alhakoun, 76 ans, Imam

Ne reste dans le nouveau centre que quelques centaines de textes, conservés pour donner le change, parmi lesquels ceux qui seront brûlés, hélas, par les islamistes à leur départ et dont on verra les cendres sur toutes les télévisions du monde. Un crime contre la culture, un sommet de bêtise crasse et d’ignorance (les islamistes ont sans doute brûlé des Coran), mais une perte minime comparée à ce qui aurait pu advenir sans l’action déterminée de quelques hommes.

« Ces livres brûlés… c’est comme s’ils m’avaient, moi, brûlé vivant », dira Alliman Alhakoun, 76 ans, visage aussi parcheminé que ses textes anciens, descendant de la famille d’Ahmed Baba et imam de la mosquée de Sankoré. Comment des islamistes peuvent-ils brûler leur propre histoire ?

« Seul le Coran a une importance pour eux. Ils sont incultes. Pour moi, leur comportement n’était pas celui d’un bon musulman. Ils faisaient semblant de prier et s’imposaient avec leurs armes. Je condamne tout ce qu’ils ont fait. Ils sont venus faire le mal, effacer Tombouctou aux yeux du monde entier. Ils ont cassé les tombeaux des saints. Ils sont condamnés devant Dieu et iront en enfer. »

« Ils ont brûlé ces manuscrits pour masquer le fait qu’ils en ont volé, j’en suis sûr, enrage Hamidou S. pendant que les militaires français continuent leur opération de nettoyage. Vous voyez ces traces sur le sol ? Ce sont leurs empreintes. Ils dormaient ici, à la fin. Je ne sais pas s’ils ont trouvé ma cachette. »

Trouver un plan

A peine arrivés, les islamistes installent une école djihadiste dans le nouveau centre Ahmed-Baba, dans laquelle ils préparent à la guerre sainte des enfants de 8 à 12 ans recueillis dans la région. Ils patrouillent partout, emprisonnent les femmes qui ne se voilent pas, frappent les hommes qui se rasent, organisent des mariages forcés, violent, fument eux-mêmes en cachette et s’intéressent aussi à cet ancien centre Ahmed-Baba. Ils louvoient, n’entrent pas, mais peu à peu la pression se fait plus précise.

« Ils me demandaient sans arrêt d’ouvrir les salles, se rappelle Hamidou. Je leur répondais qu’il n’y avait rien ici et puis, à la saison des pluies, en juillet, j’ai eu trop peur, j’ai contacté le directeur enfui à Bamako et on a compris qu’on ne pouvait plus leur refuser l’entrée. Il fallait trouver un plan. »

 

Les islamistes ont des yeux partout. 
Alors Abdoullah y Abdoulaye Cissé
pense d’abord à s’entendre avec eux.

Mis au courant, au nouveau centre Ahmed-Baba, le directeur par intérim Abdoullah y Abdoulaye Cissé tripote ses grosses lunettes et cherche un moyen de sauver les manuscrits. Mais comment ? Les islamistes ont des yeux partout. Alors il pense d’abord à s’entendre avec eux. Après tout, les envahisseurs sont musulmans, pense-t-il, ces manuscrits racontent aussi leur histoire. Il pourrait les sensibiliser à la cause, leur confier les ouvrages ou demander leur protection.

Propriétaire de la plus grande bibliothèque privée et première autorité religieuse de Tombouctou, Abdourrahmane Essayouti, l’imam de la grande mosquée, s’y oppose catégoriquement. « Si vous leur confiez, c’est comme si vous leur donniez, ils les garderont, vous ne les reverrez jamais », dit le vieil homme sous sa fine barbe blanche. Lui-même n’a pas barguigné.

Il a fait creuser un bunker scellé dans le béton dans un endroit secret et y a fait déposer trente grosses cantines en métal renfermant huit mille manuscrits dont le plus ancien date du XIe siècle. Ils y sont encore aujourd’hui. Mais comment donc exfiltrer ces milliers de manuscrits hors de la ville ? Un camion bourré de parchemins sera vite repéré. Les entrées de Tombouctou, aujourd’hui gardées par des carcasses de pick-up vitrifiées par les Rafale français, sont alors contrôlées par des hommes en armes.

Petite armée des ombres

La solution est trouvée par l’autre riche propriétaire privé, Abdelkarder Mamma Aïdarra : « Il faut faire sortir les manuscrits par petits lots », explique-t-il. Lui-même a vidé sa bibliothèque petit à petit, en cachant les manuscrits dans des boîtes de médicaments transportées en camion au Burkina Faso. La décision collégiale est prise en août. La petite armée des ombres se met en action. Hamidou S. et ses amis cachent les manuscrits dans des sacs de riz, les sacs sont transportés à dos d’âne et amenés chez des parents en ville.

Plus tard, ils sont convoyés par petits lots dans des camions vers Bamako. Kader L., archiviste au centre Ahmed-Baba, participe aussi à l’opération. Avec quatre amis, il utilise son vieux scooter Power K de KTM déglingué mais toujours en état de marche. Une sacoche devant, une derrière. Il quitte la bibliothèque à 11 heures du matin, l’heure de la plus grande circulation, et surtout à 19 heures, à l’heure de la prière, quand les islamistes sont tournés vers La Mecque. Tous les convoyeurs ont peur. Ils savent que s’ils perdent les manuscrits, c’est pour toujours. Ils savent aussi qu’ils risquent l’amputation, l’emprisonnement. « On devait le faire, c’est notre culture », se rappelle Kader L.

Aïssata C., 28 ans, aurait bien aimé 
participer à l’opération secrète.
Hélas, elle devait rester cloîtrée.

 

En deux semaines, Hamidou, Kader et tous les autres parviennent à sortir de Tombouctou la quasi-totalité des manuscrits au nez et à la barbe des islamistes. Certains sont même descendus vers la capitale malienne en pirogue le long du Niger. « Aujourd’hui, ils sont tous sous la responsabilité de la gendarmerie nationale à Bamako. Enfin, presque tous. Il en reste encore quelques-uns que je n’ai pas eu le temps de sauver ; ce sont ceux-là que je veux retrouver aujourd’hui », lâche Hamidou S. tandis que les militaires français pénètrent lentement dans une nouvelle pièce du bâtiment.

Aïssata C., 28 ans, spécialiste de la numérisation des manus­crits à la bibliothèque Ahmed-Baba, aurait bien aimé elle aussi participer à l’opération secrète. Hélas, pendant dix mois, comme toutes les femmes de la ville, elle est restée cloîtrée chez elle. Pour aller au marché, elle se voilait entièrement le corps et le visage avec un long voile, le dempè. Sa voisine, Rokiatou N., n’a pas eu cette chance. Elle ne pouvait pas s’acheter cette étoffe très onéreuse.

Marcher sur le sable

Elle portait un simple chemisier décoré de cerises, le même qu’elle porte aujourd’hui, quand elle a été jetée dans la « prison des femmes », une geôle de 2 mètres carrés improvisée dans la guérite d’un distributeur de banque et rebaptisée « centre de recommandation du convenable et d’interdiction du blâmable ». Elle y est restée un jour et une nuit, avec douze autres femmes. Elle a vomi, s’est évanouie et a perdu l’enfant qu’elle portait. Lors de la libération, Aïssata C. et Rokiatou N. ont dansé ; les livres étaient sauvés et, plus important encore, elles pouvaient enfin marcher, juste marcher, sur le sable blanc des rues de Tombouctou.

 

Partout, de la poussière, 
des cartons défoncés, des chaises cassées, 
des débris d’ordinateurs…

 

Ça y est. Les soldats français ont fini d’inspecter les lieux et font place nette. Pas de piège. « On a juste trouvé des emballages de mine vides, grimace un soldat. C’est comme si on trouvait une conserve de cassoulet sans le cassoulet. » Hamidou S. s’en fout. Il peut enfin foncer vers son trésor. Il tournicote dans de longs couloirs ensablés, puis entre dans une ancienne salle de numérisation plongée dans l’obscurité et le chaos. Partout, de la poussière, des cartons défoncés, des chaises cassées, des débris d’ordinateurs et d’objets indéfinissables.

La main sûre de Hamidou S. ­extrait du fourbi un carton lambda entassé parmi les autres. Il le tire hors de la salle, dans le couloir éclairé par le soleil. Au-dessus du carton sont empilés des dizaines de cahiers de comptabilité : une gangue de chiffres pour dissimuler, tout au fond, les lettres si précieuses. Elles sont là, elles sont bien là, cachées dans des doubles pages de cahiers d’écolier, comme les feuilles jaunies d’un herbier littéraire ; des fragments de textes écrits voilà cinq cents, six cents ou sept cents ans, inestimables. Hamidou S. les prend en main, les caresse, les renifle. Sa dernière ruse a fonctionné. Ses yeux pétillent. Cette fois-ci, on peut le dire. Tout le monde sourit à Tombouctou.

 

Une ville bibliothèque

Fondée entre le XIe et le XIIe siècle par des tribus touareg, Tombouctou est rapidement devenue un grand centre intellectuel et une cité commerciale prospère, au carrefour de tous les peuples sahariens, Arabes, Touareg, Songhaï, Peuls. Au XVe siècle, près de vingt-cinq mille étudiants se pressent dans les cent quatre-vingts écoles coraniques qu’elle abrite. Les savants pullulent, des copistes rédigent leurs enseignements. Ces scribes payés par le roi ou les aristocrates copient en arabe ou en peul des centaines de milliers de manuscrits sur des omoplates de chameau, de l’écorce, des peaux de mouton ou du papier d’Orient : on y trouve beaucoup de textes en rapport avec la religion, mais aussi une foule de textes sur les mathématiques, l’astronomie, le droit, et encore des recettes médicinales, des récits épiques ou des poésies rimées. Les chercheurs ont même retrouvé un poème du Cheikh al-Tadghi, paix à son âme, consacré aux bienfaits du coït. Environ trois cent mille ouvrages datant du XIe au XVe siècle seraient encore aujourd’hui conservés dans la région. Ces textes n’ont pas seulement une grande valeur patrimoniale. Ils fournissent un matériau scientifique indispensable pour mieux appréhender la complexité culturelle d’une région longtemps regardée comme illettrée et éclairent une part de la civilisation du monde restée sans visage. L’Afrique noire n’a pas seulement une histoire orale, mais aussi un passé écrit en toutes lettres.

 

Nicolas Delesalle

Source: Télérama n° 3292

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *